Logo ENEM

Questão 1 Enem 2021 - dia 1 - Linguagens e Ciências Humanas

Carregar prova completa Compartilhe essa resolução

Questão 1

Text Comprehension Culture

    Back in the ancestral homeland of Michelle Obama,  black women were rarely granted the honorific Miss or Mrs., but were addressed by their first name, or simply as "gal" or "auntie" or worse. This so openly demeaned them that many black women, long after they had left the South, refused to answer if called by their first name. A mother and father in 1970s Texas named their newborn "Miss" so that white people would have no choice but to address their daughter by that title. Black women were meant for the field or the kitchen, or for use as they saw fit. They were, by definition, not ladies. The very idea of a black woman as first lady of the land, well, that would have been unthinkable.

Disponível em: www.nytimes.com. Acesso em: 28 dez. 2018 (adaptado).

    A crítica do livro de memórias de Michelle Obama, ex-primeira-dama dos EUA, aborda a história das relações humanas na cidade natal da autora. Nesse contexto, o uso do vocábulo "unthinkable" ressalta que



a)

a ascensão social era improvável.

b)

a mudança de nome era impensável.

c)

a origem do indivíduo era irrelevante.

d)

o trabalho feminino era inimaginável.

e)

o comportamento parental era irresponsável.

Resolução

Traduzindo o texto temos:

De volta à pátria ancestral de Michelle Obama, as mulheres negras raramente recebiam o título honorífico senhorita ou senhora, mas eram abordadas pelo seu primeiro nome, ou simplesmente como "garota" ou "tia" ou pior. Isso as rebaixava tão abertamente que muitas mulheres negras, muito depois de terem deixado o Sul, se recusavam a responder se chamadas pelo primeiro nome. Uma mãe e um pai nos anos 1970 no Texas nomearam sua recém-nascida de "Miss" para que os brancos não tivessem escolha a não ser se dirigir à filha com esse título. As mulheres negras foram feitas para o campo ou para a cozinha, ou para serem usadas como bem entendessem. Elas eram, por definição, não damas. A própria ideia de uma mulher negra como primeira-dama da terra, bem, isso teria sido impensável.

a) Correta. Como podemos observar na tradução do texto acima, a ascensão social de uma mulher negra, como foi a de Michelle Obama, era impensável (unthinkable) era, portanto, improvável.

b) Incorreta. Nada no texto afirma que a mudança de nome era impensável. O que temos no texto é a história de uma menina cujos pais colocaram o nome de Miss para que todos a tratassem com este título, honra que não era concedida às mulheres negras. O que era impensável, na mentalidade mencionada no texto, era haver uma mulher negra como primeira-dama.

c) Incorreta. Podemos ver pela tradução do texto que a origem do indivíduo era relevante, pois se o indivíduo fosse afrodescendente, em especial, se fosse uma mulher negra, ele não teria o mesmo tratamento honrado de senhorita ou senhora de uma mulher branca.

d) Incorreta. O texto menciona que as mulheres negras foram feitas para o campo ou para a cozinha, ou para serem usadas como bem entendessem, portanto, o trabalho feminino era comum.

e) Incorreta. Não há nada sobre comportamento parental irresponsável no texto. O que temos sobre pais no texto é a história de uma mãe e um pai que, nos anos 1970 no Texas, nomearam sua filha recém-nascida de "Miss" para que os brancos não tivessem escolha a não ser se dirigirem à filha com esse título.