Logo UNICAMP

Questão 1 Unicamp 2026 - 1ª fase

Carregar prova completa Compartilhe essa resolução

Questão 1

Text Comprehension Phrasal Verbs Vocabulary

Leia o texto 1 e as informações do texto 2.

Texto 1

                     

(Disponível em https://www.latimes.com/entertainment-arts/awards/story/2025-01-05/fernanda-torres-golden-globes-2025-im-still-here. Acesso em 22/05/2025.)

Texto 2

UPSET

1. noun [C]

− an outcome that goes against what was considered to be the most likely result.

2. adjective

− unhappy, worried, angry, or disappointed because something unpleasant has happened.

(Adaptado de https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/upset. Acesso em 22/05/2025.)

O texto 1 causou indignação nas redes sociais. Algumas pessoas comentaram: “Se eles estão upset, a gente tá happy!”. O mal-entendido se deve à polissemia, em inglês, da palavra "upset". É correto afirmar que, no texto 1, “upset” é usada com o sentido da



a)

primeira definição mostrada no texto 2 e, por isso, tem conotação sarcástica ao comparar as atrizes citadas.

b)

segunda definição mostrada no texto 2 e, por isso, não assume conotação crítica.

c)

primeira definição mostrada no texto 2 e, por isso, não desqualifica a vitória da atriz.

d)

segunda definição mostrada no texto 2 e, por isso, estabelece uma hierarquia entre as atrizes citadas.

Resolução

Tradução do Texto 1:

A estrela de “I'm Still Here”, Fernanda Torres, provoca a maior surpresa do Globo de Ouro — a atriz brasileira venceu na categoria de Melhor Atriz em Filme de Drama, superando estrelas maiores como Angelina Jolie, Nicole Kidman e Pamela Anderson.

Tradução do Texto 2:

UPSET: 1. substantivo [C] – um resultado que vai contra o que era considerado o mais provável. 2. adjetivo – infeliz, preocupado, irritado ou desapontado porque algo desagradável aconteceu.

Resolução:

a) Incorreta. O sentido no Texto 1 é a primeira definição (surpresa), mas o termo, por si só, apenas descreve o resultado como inesperado. A conotação sarcástica está presente no comentário das redes sociais, que ironiza o "aborrecimento" de Hollywood (segunda definição), e não no uso da palavra na manchete original.

b) Incorreta. O sentido correto para a manchete é a primeira definição (resultado inesperado), e não a segunda (chateado/aborrecido).

c) Correta. O termo "upset", usado no contexto de premiação (Texto 1) no sentido de "resultado inesperado" (primeira definição), foca no elemento surpresa do evento, e não na desqualificação da atriz ou do seu desempenho. A vitória continua sendo válida e reconhecida, apesar de não ter sido a prevista pelos "favoritos" de Hollywood.

d) Incorreta. O sentido correto para a manchete é a primeira definição. Além disso, o termo "upset" (surpresa) não estabelece uma hierarquia de valor entre as atrizes, mas sim uma hierarquia de expectativa (favorito/não-favorito).