Teclado amazônico
Em novembro de 2023, uma professora indígena recebeu uma missão: verter as regras de um jogo de tabuleiro infantil do português para o tukano, sua língua nativa. Com vinte anos de experiência como professora de línguas em Taracuá, no Amazonas, ela já se dedicava à tradução havia tempos. O trabalho ficou mais fácil graças a um aplicativo lançado no ano anterior: com o Linklado em seu computador, ela traduziu as sete páginas das instruções do jogo em dois dias. Sem esse recurso, a tarefa seria bem mais trabalhosa. Antes dele, diz a professora, as transcrições de línguas indígenas exigiam o esforço quase manual de produzir diacríticos (acentos gráficos) e letras que não constam no teclado de aplicativos de mensagens ou programas de texto.
Para a pesquisadora do Instituto Nacional de Pesquisas da Amazônia (lnpa), idealizadora do aplicativo, o Linklado representa uma revolução. O programa não restringe combinações de acentos, e isso poderá facilitar a criação de representações gráficas para fonemas que ainda não têm forma escrita. "Eu mirei em uma dor e atingimos várias outras", diz.
"O Linklado possibilita que o Brasil reconheça a sua diversidade linguística", afirma uma antropóloga que é colega da pesquisadora no Inpa e faz parte da equipe do aplicativo. Ela defende que escrever na língua materna é uma das principais formas de preservá-la.
Disponível em: https://piaui.folha.uol.com.br
Acesso em: 3 fev. 2024 (adaptado).
De acordo com esse texto, o aplicativo Linklado contribuiu para a
a) |
criação de fonemas representativos de línguas indígenas no meio digital. |
b) |
democratização do registro escrito de línguas dos povos originários. |
c) |
adaptação de regras de jogos de tabuleiro de origem indígena. |
d) |
divulgação das técnicas de tradução de línguas indígenas. |
e) |
aprendizagem da língua portuguesa pelos indígenas. |
a) Incorreta. A alternativa diz explicitamente que o aplicativo contribuiu para a criação de fonemas representativos de línguas indígenas no meio digital. Há dois erros nessa alternativa. O primeiro é que o texto não afirma que isso já foi feito, mas que o aplicativo pode, no futuro, facilitar a criação dessas representações gráficas. O segundo é que ele especifica que isso ocorrerá para o meio digital, e o texto não especifica o meio para o qual isso será feito.
b) Correta. A antropóloga, no último parágrafo, afirma que o aplicativo possibilita que o Brasil reconheça sua diversidade linguística. A partir disso, pode-se concluir que o acesso aos registros de variadas línguas brasileiras será, então, possível, democratizando esses registros escritos.
c) Incorreta. O aplicativo apenas traduziu as instruções do jogo. Ele não alterou ou adaptou nenhuma regra.
d) Incorreta. O aplicativo não foi responsável pela divulgação técnica do processo de tradução. É apenas um meio para que um texto seja traduzido, e não uma plataforma de educação acerca de técnicas de tradução.
e) Incorreta. Por mais que essa possa ser, sim, uma possibilidade de uso, o texto toca apenas em três pontos centrais: a tradução de uma língua para outra, a possibilidade de criação de novas representações gráficas para fonemas e o reconhecimento da diversidade linguística. A avaliação do uso do aplicativo como proposta pedagógica para o ensino de português não é tematizada.