Logo ENEM

Questão 14 Enem 2024 - dia 1 - Linguagens e Ciências Humanas

Carregar prova completa Compartilhe essa resolução

Questão 14

Interpretação de Textos

Teclado amazônico

Em novembro de 2023, uma professora indígena recebeu uma missão: verter as regras de um jogo de tabuleiro infantil do português para o tukano, sua língua nativa. Com vinte anos de experiência como professora de línguas em Taracuá, no Amazonas, ela já se dedicava à tradução havia tempos. O trabalho ficou mais fácil graças a um aplicativo lançado no ano anterior: com o Linklado em seu computador, ela traduziu as sete páginas das instruções do jogo em dois dias. Sem esse recurso, a tarefa seria bem mais trabalhosa. Antes dele, diz a professora, as transcrições de línguas indígenas exigiam o esforço quase manual de produzir diacríticos (acentos gráficos) e letras que não constam no teclado de aplicativos de mensagens ou programas de texto.

 Para a pesquisadora do Instituto Nacional de Pesquisas da Amazônia (lnpa), idealizadora do aplicativo, o Linklado representa uma revolução. O programa não restringe combinações de acentos, e isso poderá facilitar a criação de representações gráficas para fonemas que ainda não têm forma escrita. "Eu mirei em uma dor e atingimos várias outras", diz.

 "O Linklado possibilita que o Brasil reconheça a sua diversidade linguística", afirma uma antropóloga que é colega da pesquisadora no Inpa e faz parte da equipe do aplicativo. Ela defende que escrever na língua materna é uma das principais formas de preservá-la.

Disponível em: https://piaui.folha.uol.com.br

Acesso em: 3 fev. 2024 (adaptado).

 

 

 

 


 


De acordo com esse texto, o aplicativo Linklado contribuiu para a



a)

criação de fonemas representativos de línguas indígenas no meio digital.

b)

democratização do registro escrito de línguas dos povos originários.

c)

adaptação de regras de jogos de tabuleiro de origem indígena.

d)

divulgação das técnicas de tradução de línguas indígenas.

e)

aprendizagem da língua portuguesa pelos indígenas.
 

Resolução

a) Incorreta. A alternativa diz explicitamente que o aplicativo contribuiu para a criação de fonemas representativos de línguas indígenas no meio digital. Há dois erros nessa alternativa. O primeiro é que o texto não afirma que isso já foi feito, mas que o aplicativo pode, no futuro, facilitar a criação dessas representações gráficas. O segundo é que ele especifica que isso ocorrerá para o meio digital, e o texto não especifica o meio para o qual isso será feito.

b) Correta. A antropóloga, no último parágrafo, afirma que o aplicativo possibilita que o Brasil reconheça sua diversidade linguística. A partir disso, pode-se concluir que o acesso aos registros de variadas línguas brasileiras será, então, possível, democratizando esses registros escritos. 

c) Incorreta. O aplicativo apenas traduziu as instruções do jogo. Ele não alterou ou adaptou nenhuma regra.

d) Incorreta. O aplicativo não foi responsável pela divulgação técnica do processo de tradução. É apenas um meio para que um texto seja traduzido, e não uma plataforma de educação acerca de técnicas de tradução.

e) Incorreta. Por mais que essa possa ser, sim, uma possibilidade de uso, o texto toca apenas em três pontos centrais: a tradução de uma língua para outra, a possibilidade de criação de novas representações gráficas para fonemas e o reconhecimento da diversidade linguística. A avaliação do uso do aplicativo como proposta pedagógica para o ensino de português não é tematizada.